Workshop, seminari e corsi

Dal 2000 Michael Farrell interviene come relatore e docente in vari workshop, seminari e corsi presso congressi, associazioni e università.

workshop, seminari e corsi
I workshop, seminari e corsi si dividono in diverse aree tematiche.

Strumenti informatici per la traduzione

Alcuni interventi generici sugli strumenti CAT (computer-assisted translation) e altri workshop specifici dedicati ai sistemi di memoria di traduzione/ambienti di traduzione (translation environment tools), quali DejaVu X, di cui è Certified Trainer, e Wordfast. Tra quelli più significativi si annoverano i workshop svolti presso l’Associazione Italiana Traduttori e Interpreti (sezioni Lazio, Liguria, Lombardia e Sicilia) e l’Agenzia Formativa TuttoEUROPA nonché numerosi webinar e corsi presso agenzie di traduzione e aziende. Dal 2010 Michael Farrell è docente a contratto del Laboratorio di strumenti informatici per la traduzione e l’interpretariato presso il Corso di Laurea in Interpretariato e comunicazione, Libera Università di Lingue e Comunicazione IULM, Milano.

Tecniche di ricerca terminologica in Internet per traduttori e interpreti

Alcuni di natura teorica e altri pratici, anche con l’ausilio dello strumento IntelliWebSeach, tra cui spiccano quelli presso l’Associazione Italiana Traduttori e Interpreti (sezioni Emilia Romagna, Lazio, Lombardia e Toscana), la IULM, il Consorzio ICoN, la Mediterranean Editors and Translators Association, la Fiera del Libro per Ragazzi di Bologna, l’Università di Bologna, l’Institute of Translation & Interpreting, UNIVERSITAS Austria, Translating and the Computer 36, Business + Practice 15, TriKonf 2015, la 56a American Translators Association Annual Conference, e in forma di webinar, il Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires e eCPD Webinars.

Creazione di siti web per traduttori

Workshop tenuto ben quattro volte nell’arco di tre anni per la Giacobaus sas di Milano.

Indagini sulla soddisfazione del cliente per traduttori e interpreti

Significativi in particolare gli interventi presso l’associazione Mediterranean Editors and Translators e la 56a American Translators Association Annual Conference, nonché il workshop durante il congresso mondiale della Fédération Internationale des Traducteurs e il webinar presso eCPD Webinars.

Transcreation

Tenutosi per la prima volta come workshop per l’Associazione Italiana Traduttori e Interpreti (sezione Lombardia) e poi come presentazione per l’International Association of Professional Translators and Interpreters.

Materiale promozionale per traduttori

Presentazione al 2015 Mediterranean Editors and Translators meeting.

Pronuncia della lingua inglese

Non prendiamo navi per pecore: un viaggio divertente attraverso la pronuncia inglese, tenuto presso il Civico.17 in settembre 2014 e in settembre 2015.

Se state cercando un relatore o docente per un evento simile a quelli descritti sopra, contattatemi.