Category: Upcoming Events

School of Advanced Technologies for Translators 2019, Milan, Italy

SATT 2019

Half-day practical course on post-editing

14 September 2019, 13:15

PART 1
After looking at various standard industry guidelines for light and full post-editing, half the attendees will translate short texts from various languages into English or vice versa and the other half will full-post-edit machine-translated versions of the same texts. The two groups will then come together in pairs according to language combination to compare the results, along with the speaker, both in terms of productivity increase and overall quality.

PART 2
In the second part of the Lab, all the attendees will receive a machine-translated text to post-edit from Italian or Spanish into English, or vice versa. While they are doing so, they will also be asked to use any knowledge they may have of how machine translation works to attempt a preliminary categorization of the errors they find. The speaker will then present an analysis of the errors in the raw outputs, as well as other typical errors which occur, in order to provide practical tips for post-editors. Most of the error types analysed are language-independent and attendees who do not normally work with Spanish or Italian but are familiar with a Neo-Latin language are still likely to find the practical exercise useful.

Tagged with: ,

Mediterranean Editors & Translators Meeting 2019, Split, Croatia

Getting to grips with post-editing machine translation

27 September 2019

To meet the growing demand for translation, post-editing of machine translation output (PEMT) is being increasingly adopted as a mainstream alternative working method. The compelling reason behind this trend is the widely reported increase in productivity compared to human translation together with a comparable and sometimes higher quality level. The skills required for post-editing are different from those needed for the editing of author-written texts and different from those required for translation. This workshop aims to familiarize attendees with post-editing methods by analysing the typical mistakes of both neural and statistical machine translation (MT). It also provides some insight into why certain errors occur in raw MT output through a presentation of the historical development of the technology. It will conclude with a discussion of when PEMT should and should not be used and how raw MT output can be improved through preparatory steps.

Tagged with: ,
Top