I, robot – Can you translate without understanding the meaning?

Abstract

In this thought-provoking article, published in the ITI Bulletin in May 2024, Michael Farrell explores whether understanding is truly necessary for accurate translation. Through two carefully designed linguistic puzzles, he demonstrates how machines, unlike humans, rely purely on pattern recognition, statistical inference and token embeddings to translate between languages without grasping meaning. Drawing on natural language processing concepts and the principle that “you shall know a word by the company it keeps,” Farrell highlights both the power and the limitations of machine translation and generative AI. The article sets the stage for a follow-up discussion on why human insight remains essential in the translation process, which appears in the following edition of the ITI Bulletin in July 2024.

Published in

ITI Bulletin, May-June 2024

Download

Download full article.
Alternative download.

Michael Farrell is primarily a freelance translator and transcreator. Over the years he has acquired experience in the cultural tourism field and in transcreating advertising copy and press releases, chiefly for the promotion of technology products. Besides this, he is also an untenured lecturer in post-editing, artificial intelligence, machine translation and computer tools for translators at the International IULM Unviversity, Milan, Italy, the developer of the terminology search tool IntelliWebSearch, a qualified member of the Italian Association of Translators and Interpreters (AITI), an Individual Member of the European Association for Machine Translation (EAMT) and a member of Mediterranean Editors and Translators.