International University of Languages and Media, Milan, Italy
Laboratorio di Strumenti informatici per la traduzione e l’interpretariato
Il Laboratorio si propone di fornire agli studenti una panoramica degli strumenti informatici a disposizione del traduttore/interprete, concentrandosi in particolar modo sull’uso pratico del sistema di memoria di traduzione Wordfast Classic.
Alla fine del corso gli studenti saranno in grado di usare tutte le funzioni principali del software necessarie per eseguire le tipologie di traduzione solitamente richieste dalla committenza, soprattutto in ambito tecnico-scientifico/commerciale.
Engaging copy translated literally into English, without taking account of differences in linguistic, semantic and cultural expressions, at best leaves much to be desired and at worst provokes hysterical laughter.
Thanks to my scientific background, I specialize in technical translations. Over the years I have acquired experience in transcreating advertising copy and press releases primarily for the promotion of technology products.
All my clients are satisfied with the effectiveness of my solutions to language problems.