7. Utilità delle eventuali note del traduttore fornite a corredo della traduzione/servizio.
| Utilità delle eventuali note del traduttore | n. risposte | % clienti | % fatturato |
| Molto soddisfatto (5) | 6 | 40 | 52,05 |
| Soddisfatto (4) | 6 | 40 | 44,8 |
| Abbastanza soddisfatto (3) | 0 | 0 | 0 |
| Poco soddisfatto (2) | 0 | 0 | 0 |
| Insoddisfatto (1) | 0 | 0 | 0 |
| Non pertinente / nessuna nota fornita | 3 | 20 | 3,14 |
| Media (su 12 risposte) | – | 4,5 | 4,54 |
Sono tutti soddisfatti. Le note sono un elemento fondamentale del servizio e fa molto piacere vedere che sono apprezzate.
8. Rapporto qualità-prezzo del servizio.
| Rapporto qualità-prezzo del servizio | n. risposte | % clienti | % fatturato |
| Molto soddisfatto (5) | 6 | 40 | 61,11 |
| Soddisfatto (4) | 7 | 46,7 | 38,29 |
| Abbastanza soddisfatto (3) | 2 | 13,3 | 0,61 |
| Poco soddisfatto (2) | 0 | 0 | 0 |
| Insoddisfatto (1) | 0 | 0 | 0 |
| Media | – | 4,27 | 4,61 |
Sono tutti soddisfatti. Ovviamente, è naturale desiderare poter pagare di meno e ricevere lo stesso livello di servizio.
Introduzione>>
Dati personali>>
Informazioni generali>>
Riflessioni finali>>
Un testo accattivante tradotto alla lettera, senza tener conto della diversità delle espressioni linguistiche, semantiche e culturali dell’inglese, nella migliore delle ipotesi, lascia molto a desiderare e, nella peggiore, provoca ilarità.
Grazie alla propria formazione scientifica, Michael Farrell si specializza in traduzioni tecniche. Negli anni, accumula molta esperienza nella transcreation di testi pubblicitari e di comunicati stampa soprattutto per la promozione di prodotti tecnologici.